“Você já teve dificuldades para entender relatórios contábeis em espanhol? Já sentiu insegurança ao trocar e-mails com colegas de países hispanofalantes?”

Conhecer bem os termos técnicos em espanhol pode abrir portas profissionais e evitar erros caros. Vamos juntos aprender os principais termos contábeis e fiscais?

Se você é contador, administrador ou assistente contábil no Brasil e precisa se comunicar ou trabalhar com colegas, clientes ou empresas de países hispanofalantes, dominar o vocabulário contábil em espanhol é fundamental para evitar erros e agilizar seu trabalho.

Neste artigo, apresentamos alguns termos técnicos contábeis em espanhol e português do Brasil que ajudarão você a compreender melhor documentos, relatórios e conversas profissionais.

Por exemplo, o termo “debitar uma conta” em português é “debitar una cuenta” em espanhol, e ambos significam o mesmo: registrar um valor no “deve”, que aumenta ativos e despesas, enquanto diminui passivos e patrimônio.

No entanto, nem todos os termos são tão semelhantes. Por exemplo, o “livro razão” em português é chamado de “libro mayor” em espanhol. Embora as palavras sejam diferentes, ambos se referem ao documento contábil que agrupa os movimentos por contas. Conhecer essas diferenças evita mal-entendidos e facilita a comunicação precisa entre os profissionais.

A seguir, apresentamos uma tabela com outros termos essenciais, seus equivalentes em português e uma explicação simples para que você os domine:

1) Termos técnicos contábeis em espanhol e português: 

  • Debitar / debitar una cuenta o cargar a una cuenta : Registrar um valor no “deve”, que aumenta ativos e despesas, e diminui passivos e patrimônio.
  • Creditar / acreditar una cuenta: Registrar um valor no “haver”, que aumenta passivos e receitas, e diminui ativos e despesas.
  • Livro diário / Libro diario: Documento onde se registram cronologicamente os lançamentos contábeis.
  • Livro razão / Libro mayor: Documento que agrupa os movimentos contábeis por contas.
  • Balancete de verificação / Balance de comprobación: Relatório que verifica se débitos e créditos estão equilibrados.
  • Conta a receber / cuenta por cobrar: Valor que um cliente deve pagar à empresa.
  • Conta a pagar / cuenta por pagar: Valor que a empresa deve pagar a fornecedores ou entidades.
  • Bater contas / cuadrar cuentas: Verificar se os valores do débito e do crédito estão equilibrados, garantindo que os registros contábeis estejam corretos.
  • Fechar contas / cerrar cuentas: Encerrar ou finalizar os lançamentos contábeis de um período, preparando os saldos para o próximo ciclo contábil.
  • Conferir contas / verificar cuentas: Examinar os valores, documentos ou registros contábeis para garantir que estejam corretos, podendo incluir faturas, comprovante e saldo.
  • Receitas / ingresos: Aumentos nos benefícios econômicos durante o período contábil.
  • Despesas / gastos: Reduções nos benefícios econômicos devido à saída de recursos.
  • Capital- Patrimônio / capital- patrimonio : Recursos próprios dos sócios ou proprietários da empresa.
  • Custo / costo: Valor dos recursos usados para produzir bens ou serviços.
  • Teoria do débito e do crédito / Teoría del cargo y del abono:Fundamento do sistema de partida dobrada. Todo débito tem um crédito correspondente.
  • Lançamento contábil” (em português do Brasil), /asiento contable” ou “registro contable” (em países hispanofalantes) e “Póliza contable” (no México ): são termos que se referem ao resgistro formal de uma operação econômica nos livros contábeis.

2) Estados financieros básicos em espanhol e português do Brasil

  • Balanço patrimonial / Estado de situación financiera (o Balance General): Apresenta os ativos, passivos e o patrimônio líquido de uma empresa em uma data específica.
  • Demonstração do resultado do exercício (DRE) / Estado de resultados: Informa as receitas, custos e despesas do período, indicando se houve lucro ou prejuízo.
  • Demonstração dos fluxos de caixa / Estado de flujo de efectivo:Apresenta as entradas e saídas de caixa, classificadas por atividades operacionais, de investimento e financiamento.
  • Demonstração das mutações do patrimônio líquido / Estado de cambios en el patrimonio:Mostra as variações no patrimônio líquido ao longo do período contábil.
  • Notas explicativas às demonstrações contábeis / Notas a los estados financieros: Explicam os critérios contábeis utilizados e complementam as informações das demonstrações contábeis.

3)  Vocabulário fiscal com variações entre países

BrasilMéxicoVenezuelaArgentina
ICMS (1)IVA(1) IVAIVA
CNPJ / CPFRFC (Registro Fiscal)RIF (Registro de Información Fiscal)CUIT. (Clave Única de Identificación Tributaria)
Nota fiscalFacturaFacturaFactura / Comprobante
Contador registrado no Conselho Regional de Contabilidade (CRC)Contador Público Certificado” (CPC)Contador Público ColegiadoContador Público Matriculado
Declaração de impostosDeclaración de ImpuestosDeclaración de impuestosDeclaración Jurada
  • (1) ICMS e IVA são impostos indiretos cobrados sobre o consumo de bens e serviços, com funcionamento muito semelhante: são recolhidos em cada etapa da cadeia por empresas, mas pagos indiretamente pelo consumidor final. Ambos seguem o princípio da não cumulatividade, ou seja, o imposto é calculado apenas sobre o valor agregado em cada fase da operação.

Dominar a terminologia contábil e fiscal em espanhol e português não apenas facilita a comunicação entre profissionais de diferentes países, como também previne erros custosos em registros, relatórios e declarações. Como você viu nas tabelas anteriores, muitas palavras têm traduções diretas, mas outras apresentam nuances importantes que vale a pena conhecer a fundo.

Você gostaria de praticar mais com esses conceitos?

 ✍ ️ Exercícios curtos com respostas

1. Terminologia contábil básica (Espanhol – Português)

     Relacione corretamente os seguintes termos com seu equivalente no outro idioma

1Cuenta por cobrar( )a)Livro razão
2Asiento contable( )b)Lançamento contábil
3Libro mayor( )c)Conta a receber

2. Demonstrações contábeis

  Complete a frase com o nome correto da demonstração contábil em português:

  • O relatório que mostra as entradas e saídas de dinheiro se chama em espanhol: (      )

3. Vocabulário fiscal com variações

    Marque com um ✔️ o termo que corresponde ao conceito no Brasil.   

    Factura

  1. Comprovante (      )
  2. Nota Fiscal     (      )
  3. Factura.          (      )

     Respostas: 

  1. 1c,2b,3a
  2. Estado de flujo de efectivo
  3. Nota Fiscal. 

📩 Quer receber mais exercícios práticos sobre espanhol contábil e fiscal?

Deixe seu nome e e-mail no formulário abaixo e escreva “Quero mais exercícios” na mensagem. Entraremos em contato com materiais exclusivos para fortalecer seus conhecimentos e impulsionar seu perfil profissional internacional!

Se você chegou até aqui, parabéns! Isso mostra que você está comprometido(a) com seu crescimento profissional. E isso é exatamente o que você vai conquistar dominando a linguagem contábil em espanhol!

🧠 Mas este é só o começo. Há muitos outros termos, expressões e contextos do mundo contábil e fiscal que você pode explorar de forma prática e leve. Que tal continuar essa jornada de aprendizado comigo?

💬 Deixe nos comentários quais temas você gostaria de aprofundar: demonstrações contábeis? vocabulário tributário? expressões para reuniões e e-mails? Vou adorar preparar conteúdos direcionados às suas necessidades!

📩 E se quiser receber exercícios personalizados, materiais exclusivos e atualizações direto no seu e-mail, é só deixar seus dados no formulário. Vamos juntos transformar o espanhol contábil em uma vantagem competitiva no seu dia a dia!

Com carinho,
Equipe Hispabrasil.

Domine os termos contábeis em espanhol e português: essencial para quem atua com contabilidade, finanças, administração e impostos no mercado hispano

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *